Приведение сайта в соответствие закона сайта “О защите русского языка”
Как работать в интернете без штрафов
Иностранные слова на сайте не стоит использовать, если они не продублированы по-русски или не являются товарным знаком
С 1 марта 2026 года в России вступает в силу Федеральный закон № 168-ФЗ, который вводит жесткие правила использования государственного языка. Реформа нацелена на безусловный приоритет русского языка: любая информация должна быть понятна гражданам без обращения к словарям. Отныне англицизмы, латиница недопустимы, если они не сопровождаются адекватным русским переводом.
Относительно интернета закон касается интерфейсов, навигации и содержания сайтов.
Наша веб студия предлагает следующие работы для приведения сайта в соответствие закона о защите русского языка:
Правило дублирования
Информация на сайте должна быть на русском языке. При наличии иностранных слов, нужно выполнить следующие требования:
1. Перевод
Иностранные слова допустимы к размещению на сайте только при наличии перевода, пояснения или идентичного дублирования на русском языке.
2. Приоритет
Русскоязычный текст должен визуально доминировать: его нельзя размещать на вторых ролях, делать слишком мелким, обесцвеченным или менее читаемым по сравнению с иностранным.
Beauty studio
Студия красоты
3. Смысл
Запрещена транслитерация без перевода: просто написать «Бьюти Студия» буквами русского алфавита нельзя - нужен смысловой перевод: «Студия красоты».
Beauty studio
Beauty studio
Исключения:
В ряде случаев использование латиницы без перевода допустимо.
1. Зарегистрированные товарные знаки
Официально зарегистрированные в Роспатенте бренды могут сохранять оригинальное написание. Это правило распространяется и на использование их логотипов. поставить логотипы известных брендов, где в логотипах есть латинские названия штук 5-ть





2. Фирменные наименования
Организации, чьи официальные названия зафиксированы в ЕГРЮЛ, вправе указывать их в оригинальной форме.
индивидуальные предприниматели (ИП) не имеют фирменного наименования, поэтому данное исключение на них не распространяется.
3. Техническая информация
Системные понятия: браузер, хостинг, домен, интерфейс, драйвер, нейросеть. Доменные имена сайтов и адреса почты.
4. Слова без аналогов
Для названий, которые теряют смысл при переводе (например, национальные блюда или узкоспециализированные понятия), допускается использование оригинала. как-то выделить сами примеры
Суши, рататуй, брускетта, фондю
5. Экспортные площадки
Если ресурс ориентирован исключительно на зарубежную аудиторию (оплата в иностранной валюте, доставка только за границу), использование латиницы допустимо.
6. B2B сегмент
Сайты не для обычных покупателей, а для работы с другими компаниями (юридическими лицами), на которых часто представлена профессиональная узкоспециализированная информация.
7. Слова из словарей РАН
Использование слов иностранного происхождения (даже переданных кириллицей) разрешается только при наличии фиксации в авторитетных источниках, утвержденных РАН и СПбГУ:
- орфографический словарь;
- орфоэпический словарь;
- словарь иностранных слов;
- толковый словарь государственного языка РФ.
Штрафы:
Сумма штрафа напрямую определяется квалификацией правонарушения, которую выбирают контролирующие органы: расценивается ли упущение как отсутствие необходимой для потребителя информации или же как ненадлежащая реклама.
Применяется к вывескам, навигации, меню, ценникам, сайтам и приложениям (все, что не является рекламой).
- штрафы для ИП от 500 до 1 000 рублей;
- штрафы для юридических лиц (ООО) от 5 000 до 10 000 рублей.
- Штрафы для должностных лиц: от 4 000 до 20 000 руб.
- Для юридических лиц: от 100 000 до 500 000 руб.
Важно! По статье 14.8 КоАП РФ санкции применяются за каждый выявленный эпизод. Так, при наличии в магазине 100 ценников, выполненных на латинице без перевода на русский язык, Роспотребнадзор может оформить 100 протоколов с штрафом до 10 000 рублей за каждый.
Часто задаваемые вопросы (FAQ)
Нет, такой вариант не является решением . Закон требует использования государственного русского языка, то есть кириллицы
Не рискуйте бизнесом — адаптируйте сайт профессионально
Приведение сайта в соответствие с законом «О защите русского языка» — это не просто механический перевод текстов. Это правильная техническая реализация, удобная навигация для пользователей и сохранение позиций в поисковых системах. Не ждите предписания от Роскомнадзора и не рискуйте репутацией компании. Доверьте задачу профессионалам. Команда art-web.ru возьмет на себя все этапы адаптации:
- Проведем аудит текущего состояния сайта.
- Выявим нарушения и составим план работ.
- Реализуем русскоязычную версию «под ключ» (дизайн, верстка, контент).
Вы получите ресурс, который соответствует законодательству РФ и понятен вашей целевой аудитории.






